2

من وَ لوٹاں تَئی شُوهاز ءَ بِباں گار بلے
اَچ وَت ءَ ڈَنّ دِگہ کِرّ ءُ گْورے نیست کہ نیست

بَس تئی مَھپر ءِ ساهیل اِنت ءُ رَکّانی گُلاب
پُشت ءَ هَنکینے ءُ دیم ءَ سَپرے نیست کہ نیست

شَپ پہ استالے ءَ ءُ رُوچ پہ چَمّے زَهیریگ
سرجنت باریگ تئی ملگوراں سَرے نیست کہ نیست

اَچ تو شِنگ اَنت ءُ مَئے ارواه ءِ تَھ ءَ اِیر رَو اَنت
مِھلباں دَمکے ءُ رنگان ءَ دَرے نیست کہ نیست


گم شدنی می طلبم من در جستجوی تو
بیرون از خود اما جا و مکانی دگرم نیست که نیست

سایه گیسویت رنگ لب هایت تنها مامن من
پشت سر منزلی پیش رویم سفری نیست که نیست

شب برای ستاره ای خورشید برای چشمی دلتنگ
حیران شد زمانه سر گیسوی تو پیدا نیست که‌نیست

موهایت از سرت آویزان و در جان ما فرو روان
عطرها را کوچه ای رنگ ها را راهی نیست که نیست


منیر مومن
ترجمه: شعیب ویدادزهی

معرفی چندین کلمه فراموش شده بلوچی

مقاله قبلی

مُـلـک بـوتـه مـئـے پُـل ءُ بـھـار | محمد نصیر کبدانی خارانی

مقاله بعدی

2 نظرات

  1. بسیار زیبا و قشنگ

    1. منت وار

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.